All Entries |  Monthly Archives |  Tag Cloud |  New entry |  Up load | 

COM Mini English Lesson #226

Robert先生の英語レッスン

com mini lesson

   「どういたしまして」

How do you say this in English? Well, there are several ways which you may have heard of.
「どうしまして」を表す表現はいろいろあります。以下の表現はみなさん聞いたことがあると思います。

  l. You’re welcome.
  2. (It’s) my pleasure.
  3. Don’t mention it.
  4. Not at all.


There is another phrase which is now quite popular, and that is:
ほかにも最近よく使われている言い方もあります。たとえば:
     • No problem.
It is often used in more casual situations, but be careful; there are some people who dislike the phrase, so you may want to avoid using it.
No problemはくだけた表現としてよく使われますが、この言い方を嫌う人たちもいまので、気をつけましょう。

There is another phrase which is very popular in Australian English.
オーストラリア英語でよく使われる表現もあります。
     • No worries.
You will often hear this if you go ‘down under’*
No worriesはオージー英語でよく使われます。みなさんがdown under*に行けばよく耳にすると思います。

          * ‘Down under ‘ is the nickname for Australia.
          * Down underはオーストラリアのことです。イギリスから見て地球の真裏にあるからです。

No 040
スポンサーサイト

COM Mini French Lesson #226

Expression idiomatique
イディオム(慣用的な表現)

com mini lesson

Avoir la tête dans les nuages
   ぼんやりしている、上の空である

A l’instar des expressions « être dans la lune » et « avoir la tête en l’air », mais contrairement à l’expression « avoir les pieds sur terre », cette expression signifie être rêveur, déconnecté de la réalité, voire même distrait.

ぼんやりしている、注意散漫な、を表す« être dans la lune »、« avoir la tête en l’air »と類似の表現です。反対の意味を表す言い方としては« avoir les pieds sur terre »があります。足が地についている、現実的な考え方をする、という意味です。

Exemple : (例)

« Elle ne fait jamais attention quand elle traverse, elle a toujours la tête dans les nuages. J’ai peur qu’il ne lui arrive malheur un jour. »

彼女は道路を渡るときに全然気を付けません、いつでもぼんやりしているのです。いつか悪いことが起こるのではないかと私は心配しています。


No 041

COM Mini English Lesson #225

英語のことわざ
Proverb

com mini lesson

‘Strike while the iron is hot’ 
   鉄は熱いうちに打て


  好機を逃すな(「善は急げ」「思い立ったが吉日」にも近いことわざです)

This proverb means that you should do something while you still have the chance to do it.
このことわざは、物事はチャンスがあるうちにするべきだ という意味です。

Example: (例)

  A: I heard that the store next door is available for sale.
  B: Really? Well, I know you want to expand the business, so this might be a good opportunity.
  A: Well, I’m not sure.
  B: If I were you, I’d strike while the iron is hot.

 A:隣の店が売りに出されていると聞きました。
 B:本当ですか?あなたはビジネスを広げたいのでしょう、だったら良いチャンスのように思いますが。
 A:うーん、確信がもてないのですが。
 B:私があなたの立場なら、好機は逃しませんけどね。


No 045

COM Mini French Lesson #225

Nouvelles françaises
ニュース

com mini lesson

Dans les restaurants de Londres, personne ne vous entendra crier
   ロンドンのレストランでは、大声で話しても聞こえない


Dans la capitale britannique, le niveau sonore des restaurants est de plus en plus élevé. Signe des temps, ou résultat d’une politique destinée à encourager la consommation de boisson ?

英国の首都ロンドンではレストランの音響がどんどん大きくなっています。時代の風潮か、それとももっと飲ませようという作戦なのでしょうか。

Dîner au restaurant à Londres peut se révéler une expérience éprouvante. Non pas à cause du contenu de votre assiette, comme certains Français gonflés d’orgueil culinaire pourraient déjà l’avoir induit. Mais parce qu’il est strictement impossible d’y entretenir la moindre conversation, tant le mélange de brouhaha et de musique dite « d’ambiance » élève le niveau sonore jusqu’au seuil du supportable, voire bien au-delà.

ロンドンではレストランのディナーは、だんだん耐え難いものになりつつあります。それは、フランス料理自慢の一部のフランス人が問題にしている、料理の中身のせいではありません。レストランの騒音、いわゆる「ムード作りのためのバックグラウンドミュージック」と客の話し声がまじりあって、食事のお相手の声も聞こえず、ちょっとした会話さえ楽しむことができなくなっているからです。

En savoir plus sur http://www.lemonde.fr/europe/article/2017/02/15/dans-les-restaurants-de-londres-personne-ne-vous-entendra-crier_5079790_3214.html#PVTx8kZrWzFl8sze.99

No 033

COM Mini English Lesson #224

Idiom
イディオム(慣用的な表現)

com mini lesson

It’s not the end of the world.
  この世の終わりというわけではない

This phrase is used to comfort someone who has had a bad experience (or bad piece of news) by saying that it isn’t so bad, and that the person will be able to recover.

ひどい経験をしたり嫌なニュースを聞いたりした人を慰めるときに使われるイディオムです。それほど悪いことではないとか、たちなおれるから大丈夫だよと励ましたりするときに使います。


Example: 

   A : I failed the exam.
   B : Oh, that’s too bad.
   A : I just don’t know what to do.
   B : Look, it’s not the end of the world. You can always retake it.
      
   A: 私、試験に落ちたの。
   B: それは大変ね。
   A: もうどうしたらいいか分からないわ。
   B: この世の終わりというわけじゃないのよ。また受けられるわよ。


No 038