2015.12.22 12:00

COM Mini English Lesson #162

Little bites of English
一口英語

com mini lesson

"You're part of the furniture now!"

If you translate this literally, it would be:
文字通り訳すと 「あなたは家具の一部だ!」となります。

What does it mean?
これはどういう意味なのでしょうか?

It is used to describe someone who has worked for many years at the same company, so he/she is like old furniture at the company.
これは、同じ会社で何年も働いてきた人のことを言います。長く働いているうちにその会社の家具のようになってしまったということです。

Example: 例
A: "I've been working here for over twenty years."
  「ここでもう20年以上働いているんだ」
B: "Really? You're part of the furniture now!"
  「本当ですか?あなたはもう家具の一部みたいになってしまいましたね!」

No 027
スポンサーサイト